kuma wrote: ↑Thu Nov 07, 2024 7:35 am
HMPO has published a long overdue
"Knowledge Base" for Japan.
This is designed for HMPO staff, but might be useful for the likes of us in Japan trying to navigate HMPO processes.
Included in the Knowledge Base is a section on
documents.
Unfortuately, this document doesn't actually give the names of the documents in japanese. ;-(
It says:
"Family registration form – this is each city or ward office’s record of their citizens – acceptable for HM Passport Office nationality and parental responsibility purposes, it will show:
child’s name
child’s date of birth
parent(s)’ name(s)
parent(s)’ date(s) of birth
parent(s)’ place(s) of birth"
By this they mean a Certified Translation of the Koseki Tohon.
"Birth registration form – parents use this form to register a child’s birth in their city or ward office - acceptable for HM Passport Office parental responsibility purposes it will show:
child’s name
child’s date of birth
child’s place of birth
parent(s)’ name(s)
parent(s)’ date(s) of birth"
By this they mean a Certified Translation of the Shussho Todoke Kisaijiko Shoumeisho, but that document is almost impossible to obtain after the fact, so a Certified Translation of the Shussho Todoke Juri Shoumeisho has proven to be acceptable.
This page for the Consular Birth Certificate Registrations does give the names of the docs in Japanese. It specifically states:
https://register-a-birth-abroad.service ... -to-submit
" Documents you'll need to submit
Check you have the documents listed below to continue with your application.
You'll receive an email at the end of the online application, which includes the list of the documents below and where you need to post them.
Document originals
the child's local birth certificate ('shussetodoke kisaijiko shomeisho') - it must have the name and address of the hospital
a copy of the family register ('koseki tohon') which has been certified by the ward office (if one of the parents is Japanese)
a name confirmation form that says how you would like the child's full name to be registered, if the name differs from the name on the local birth certificate or Japanese family register (the rules are on the form)"
And it should read Shussho Todoke, not Shusse Todoke...